1. Abalhassan, K. M., & Alshalawi, H. G. (2000). Code-switching Behavior of Arab Speakers of English as a Second Language in the United States. Intercultural Communication Studies, 10(1), 179- 188.
2. Al-Ahdal, A. A. M. H. (2020). Code Mixing in Arabic conversations of college students: A sociolinguistic study of attitudes to switching to English. Asian ESP Journal, 16(1), 6-19
3. Alamaren, E., Tengku, S., and Kasuma, S. (2021). Analysis of Arabic–English Code-Mixing Within NP. Asian ESP Journal, 17, (4.2),147-168.
4. Alazzam, S. (2010). Functions of code-mixing in Yarmouk University students’ speech (Unpublished master’s thesis). Yarmouk University, Irbid, Jordan.
5. Aldaw, H. (2019). Constraints on code-mixing and code-switching in Arabic and English in Arabic-speaking community. International Journal of Development Research, 9, (01), 25496-25500.
6. Alduais, A. M. S. (2012). Simple Sentence Structure of Standard Arabic Language and Standard English Language: A Contrastive Study. International Journal of Linguistics, 4(4), 500-524.
7. Al Hayek, R. (2016). Arabic–English code-mixing by Jordanian university students. PhD Thesis, Western Sydney University.
8. Alhazmi, A. (2016). Linguistic aspect of Arabic-English code switching on Facebook and radio in Australia. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 5(3), 184-198. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.5n.3p.184
9. Al-Rowais, H. (2012). Code-switching between Arabic and English, social motivations and structural constraint (M. A. Thesis). Ball State University, Indiana, USA.
10. Al-Thunaibat, M. &Singh, M. (2020). Syntactic constraints of Arabic-English code switching. Palarch’s Journal of Archaeology Of Egypt/Egyptology, 17(6), 13026-13039
11. Auer, J.C.P. (1984). Bilingual conversation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
12. Bader, Y. (2003). Some characteristics of codeswitching to Arabic among non English foreign nationals in Jordan. Damascus University Journal, 19(3+4), 35 52.
13. Bentahila, A., & Davis, E. E. (1983). The syntax of Arabic-French code-switching. Lingua 59, 301-330. https://doi.org/10.1016/0024-3841(83)90007-4
14. Braun, V. & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3, 77-101.
15. Brown, S., & Attardo, S. (2006). Understanding language structure, interaction, and variation: An introduction to applied linguistics and sociolinguistics for nonspecialists (2nd ed.). Michigan: The University of Michigan Press.
16. Btoosh, A., & Taweel, M. (2012). Syntactic Aspects of Jordanian Arabic-English Inter-sentential Code-switching. Academic writing. Linguistica ONLINE. Published: May 7, 2012 http://www.phil.muni.cz/linguistica/art/taweelbtoosh/tab-001.pdf ISSN 1801-5336..
17. Cohen, L.Manion, L. & Morrison, K. (2000). Research methods in education (5th ed.). London: Routledge-Falmer.
18. Forslund, K. (2009). Aspects of bilingualism: Code-switching, syntactic and semantic development in a bilingual child (Doctoral dissertation, Halmstad University)
19. Gravetter, F. J., and Wallnau, L. B. (2008). Essentials of statictics for the behavioral sciences. Wadsworth Publishing Company.
20. Grosjean, F. (1982). Life with two languages. London: Harvard University Press.
21. Holloway, I. and Wheeler, S. (2010). Qualitative research in nursing and healthcare. Oxford: Wiley Blackwell.
22. Hussein, R. (1999). Code alternation among Arab college students. World Englishes, 18(2), 281 289. https://doi.org/10.1111/1467-971X.00141
23. Kniaź, M. & Zawrotna, M. 2021. Embedded English verbs in Arabic-English code-switching in Egypt. International Journal of Bilingualism, 25(3), 622–639.
24. Khalil, A. (1999). A contrastive grammar of English and Arabic. Jordan: Jordan Book Centre.
25. Khalil, A. M. (2010). A contrastive grammar of English and Arabic. Jordan: Jordan Book Centre.
26. Lafont, R. (1990). Codeswitching et production du sens. In Rodolfo Jacobson (Ed.), Codeswitching as a Worldwide Phenomenon (pp.71 83). New York: Peter Lang Publishing.
27. Mabule, D. (2015). What is it? Is it a code switching, Code-mixing or alternating. Journal of Education and Social Research, 5(1), 339-349. http://dx.doi.org/10.5901/jesr.2015.v5n1p339
28. Myers-Scotton, C. (1993). Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford, England: Oxford U Press.
29. Myers-Scotton, C. (2002). Contact linguistics : bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford ; New York: Oxford University Press.
30. Muysken, P. (2000). Bilingual speech. A typology of code-switching. Oxford: Cambridge University Press
31. Owens, J. (2005). Bare forms and lexical insertions in code-switching: A processing-based account. Bilingualism: Language and Cognition, 8(01), 23-38.
32. Patton, M. (2002). Qualitative research and evaluation methods. Thousand Oaks, CA: Sage.
33. Pfaff, C. (1979). Constraints on language mixing. Language, 55, 291-318.
34. Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish termino en espanol. Linguistics 18, 581-618.
35. Redouane, R. (2005). Linguistic constraints on codeswitching and codemixing of bilingual Moroccan Arabic-French speakers in Canada. In ISB4: Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism (pp. 1921-1933).
36. Rezaeian, F. (2009). Structural and social aspects of codeswitching among Iranian/Canadian bilinguals (Doctoral dissertation, Dept. of Linguistics-Simon Fraser University).
37. Rouchdy, A. (2002). Language contact and language conflict in Arabic: Variations on a sociolinguistic theme. London: RoutledgeCurzon.
38. Sauvé, V. (2000). Grammatical constraints on child bilingual Code-mixing (Published PhD. Dissertation), McGill University, Montreal, Canada.
39. Sebba, M. (1997). Contact languages: Pidgins and creoles. New York: ST. Martin’s Press, Inc.
40. Sinha, S. (2009). Code switching and code-mixing among Oriya trilingual children a study. Language in India, 9, 274 283.
41. Thomason, S. (2001). Language contact. Edinburgh: Edinburgh University Press.