1. Arteagoitia, I., & Howard, L. (2015). The role of the native language in the literacy development of Latino students in the U.S. In J. Cenoz & D. Gorter (Eds.), Multilingual education: Between language learning and translanguaging (pp. 61–83). Cambridge: Cambridge University Press.
2. Bakhtin, M. M. (1981). “Discourse in the Novel.” In Michael Holquist (Ed), The Dialogic Imagination: Four Essays (pp 269–434). Austin, TX: University of Texas Press.
3. Bakhtin, M. M. (1986). Speech Genres and Other Late Essays. Austin: University of Texas Press
4. Bonomi, M (2019). Mi(s) Lengua (s): educational paths for Hispanic students within Italian school, Journal of Multilingual and Multicultural Development, DOI: 10.1080/01434632.2019.1621875
5. Cenoz, J., Gorter, D & May, S. (Editors) (2017).Language Awareness and Multilingualism (Third Edition). Springer, Switzerland.
6. Charamba, E. (2020a). Translanguaging in a Multilingual Class: a study of the Relatio between students’ languages and Epistemological access in Science, International Journal of Science Education, DOI: 10.1080/09500693.2020.1783019
7. Charamba, E. (2020b).Pushing linguistic boundaries: translanguaging in a bilingual Science and Technology classroom, Journal of Multilingual and Multicultural Development DOI:10.1080/01434632.2020.1783544
8. Charamba, E. (2019a). Translanguaging: developing scientific scholarship in a multilingual classroom, Journal of Multilingual and Multicultural Development, DOI: 10.1080/01434632.2019.1625907
9. Charamba, E. (2019b). Learning and language: towards a reconceptualization of their mutual interdependences in a multilingual science class, Journal of Multilingual and Multicultural Development, DOI: 10.1080/01434632.2019.1707837
10. Charamba, E & Zano, K. (2019). Effects of translanguaging as an intervention strategy in a South African Chemistry classroom, Bilingual Research Journal, DOI: 10.1080/15235882.2019.1631229
11. Charamba, E, Jisa. W, Matariro, M, &Zano, K. (2019). Subduing hegemony of Literacy Inadequacy by (Re) embracing multilingualism in a Deaf Science Classroom, PONTE International Journal of Sciences and Research Vol. 75 | No. 8/1, 58- 85
12. Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual review of Applied Linguistics, 35, 20-35.
13. Creswell, J.W. (2014). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches (4th edition). London: Sage.
14. Dewey, J. (1902). The child and the curriculum. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
15. Duarte, D. (2019) Translanguaging in mainstream education: a sociocultural approach. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(2), 150-164,
16. Fogle, Lyn & King, Kendall. (2017). Bi- and Multilingual Family Language Socialization. 10.1007/978-3-319-02255-0_7.
17. García, O. (2015). Translanguaging and abecedariosilegales. In T. M. Kalmar (Ed.), Illegal alphabets and adult biliteracy: Latino migrants crossing the linguistic border (pp. 131– 136). New York: Routledge.
18. García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
19. García, o., Johnson, s., & seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia: Caslon.
20. Garza, E. &Arreguín-Anderson, M. G. (2018). Translanguaging: Developing scientific inquiry in a dual language classroom, Bilingual Research Journal, 41:2, 101-116
21. Glᾰser, J& Laudel, G. (2010). Life with or Without Coding: Two Methods for Early Stage Data Analysis in Qualitative Research Aiming at Casual Explanations. Qualitative social research,Volume 14, No 2, Art.5.
22. Gort, M. (2015). Transforming literacy learning and teaching through translanguaging and other typical practices associated with “doing being bilingual”. International Multilingual Research Journal, 9(1), 1–6.
23. Gorter, D. (2015). Multilingual interaction and minority languages: Proficiency and language practices in education and society. Language Teaching, 48 (1) 82 –98.
24. Gorter, D., Zenotz, V., & Cenoz, J. (Eds.). (2014). Minority languages and multilingual education. Berlin: Springer.
25. Grinker, D. (2014). Inside Soweto: Memoir of an Official 1960s-1980s. Johannesburg: Eastern Enterprises.
26. Grinker, D &Gorelik, B (Eds). (2014). Inside Soweto: Memoir of an Official 1960s-1980s. Johannesburg: Eastern Enterprises.
27. Henderson, K. I., &Ingram, M. (2018). “Mister, you’re writing in Spanglish”: Fostering spaces for meaning making and metalinguistic connections through teacher translanguaging shifts in the bilingual classroom, Bilingual Research Journal, 41:3, 253-271
28. Holdway, J., & Hitchcock, C. H. (2018). Exploring ideological becoming in professional development for teachers of multilingual learners: Perspectives on translanguaging in the classroom. Teaching and Teacher Education, 75, 60-70.
29. Kamberelis, G., & Wehunt, M. D. (2012). Hybrid discourse practice and science learning. Cultural Studies of Science Education, 7(3), 505–534.
30. Karlsson, A., Nygård Larsson, P., & Jakobsson, A. (2016). Flerspråkighet somenresursi NO- klassrummet [Multilingualism as a resource in the science classroom]. Pedagogisk ForskningiSverige,21(1–2), 30–55.
31. Karlsson, A, Nygård Larsson,P & Jakobsson, A (2018). Multilingual students’ use of translanguaging in science classrooms. International Journal of Science Education, DOI: 10.1080/09500693.2018.147726
32. Kiramba, L. K. (2016) Heteroglossic practices in a multilingual science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. DOI: 10.1080/13670050.2016.1267695
33. Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation: An International Journal onTheory and Practice, 18(7), 641–654.
34. Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2013). 100 bilingual lessons: Distributing two languages in classrooms. In C. Abello-Contesse & R. Chacón Beltrán (Eds.), Bilingualism in a school setting (pp. 107–135). Bristol: Multilingual Matters.
35. Luk, G. N. Y., & Lin, A. M. Y. (2015). L1 as a pedagogical resource in building students’ L2 academic literacy: Pedagogical innovation in a science classroom in a Hong Kong school. In J. Cenoz & D. Gorter (Eds.), Multilingual education: Between language learning and translanguaging (pp. 16–34). Cambridge: Cambridge University Press.
36. Madiba, M.(2014). Promoting Concept Literacy through Multilingual Glossaries: A Translanguaging Approach In C. Van der Walt and L. Hibbert (Editors), Multilingual Teaching and Learning in Higher Education in South Africa (pp 68- 87). Clevedon: Multilingual Matters.
37. Madsen, L M (2014). “Heteroglossia, Voicing and Social Categorisation.” In A. Blackledge and A. Creese (Editors), Heteroglossia as Practice and Pedagogy (pp 41-58). Heidelberg: Springer.
38. McKinney, C & Tyler, R (2019). Disinventing and reconstituting language for learning in school Science, Language and Education, 33 (2) 141-158.
39. Meyerhöffer, N & Dreesmann, D.C (2019). Let's Talk Biology – Developing a Model for Incorporating English-Speaking Experts into the (Bilingual) Science Classroom The American Biology Teacher, Vol.81 No. 3, March 2019; (pp. 152-159).
40. Miller, E., Manz, E., Russ, R., Stroupe, D., &Berland, L. (2018).Addressing the epistemic elephant in the room: Epistemic agency and the Next Generation Science Standards. Journal of Research in Science Teaching, 55(7), 1053–1075.
41. Msimanga, A., Denley, P. &Gumede, N (2017). The Pedagogical Role of Language in Science Teaching and Learning in South Africa: A Review of Research 1990–2015, African Journal of Research in Mathematics, Science and Technology Education, 21 (3) 245-255.
42. Olander, C. (2010). Towards an interlanguage of biological evolution: Exploring students’ talk and writing as an arena for sense-making. Göteborg: Department of Education, Göteborg University.
43. Phajane, M.H. (2019). Play and Teaching in Early Childhood Classrooms: Perspectives and Practices of Teachers and Children in South Africa. Journal of Social Sciences and Humanities, 16 (4), 1-14
44. Portoles, L. & Marti, O. (2017). Translanguaging as a teaching resource in early language learning of English as an additional language. Bellaterra Journal Teaching & Leaning Language& Literature, 10(1), 61-77.
45. Seah, L. H., & Yore, L. D. (2017). The roles of teachers’ science talk in revealing language demands within diverse elementary school classrooms: A study of teaching heat and temperature in Singapore. International Journal of Science Education, 39(2), 135–157.
46. Serder, M., & Jakobsson, A. (2016). Language games and meaning as used in student encounters with scientific literacy test items. Science Education, 100(2), 321–343.
47. Silver, R. E. & Bokhorst-Heng, W. D. (2016). Overarching themes, bilingual dreams and multilingual landscapes: Quadrilingual education in Singapore. In Silver, R. E. & Bokhorst-Heng, W. D. (Eds.), Quadrilingual education in Singapore (pp 3-19). Singapore: Springer.
48. Somerville, J &Faltis, C (2019). Dual Languaging as Strategy and Translanguaging as Tactic in Two-Way Dual Language Programs, Theory into Practice, 58:2, 164-175.
49. Statistics SA: Census (2011). Main Place: Soweto Census 2011. Adrain.com. Retrieved 14 January, 2019.
50. Tan, E., Barton Calabrese, A., Turner, E., & Gutiérrez, M. V. (2012). Empowering science and mathematics education in urban schools. Chicago, IL: University of Chicago Press.
51. UNESCO, (2018). Reshaping cultural Policies. 2018, Global Report, UNESCO
52. Velasco, P., & García, O. (2014) Translanguaging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal, 37, 6-23.
53. Wickman, P. (2013). Aesthetic experience in science education: Learning and meaning-making as situated talk and action. New York and London: Routledge.
54. Windschitl, M., Thompson, M., &Braaten, M. (2018).Ambitious Science Teaching. Cambridge: Harvard Education Press.
55. Yuvayapan , F. (2019). Translanguaging in EFL classrooms: Teachers’ perceptions and practices. Journal of Language and Linguistic Studies, 15(2), 678-694.
56. Zavala, V. (2019). Translanguaging pedagogies and power: a view from the South, Language and Education,33 (2), 174-177