The paper researches the translation of the headlines of international news in brief which are written and broadcast online in English by Daily News in Brief , thereby finding general principles to be noted when translating. To be short enough, some elements of the headline of news in brief written in English are omitted; these elements will be added when translating into Vietnamese. This paper focuses on some strategies such as addition, replacement, transposition, and metonymy translation which are applied to bridge the gap between differences in language and culture. By the examples and the suggestions for translation practice in this paper, we would like to have a clear view of how to translate the headlines.