Code-switching in Yoruba newspapers as a reflection of the linguistic half-caste mode in Nigerian journalism
List of Authors
  • Amenaghawon, Francis , Salawu, Abiodun

Keyword
  • Code-switching, Yoruba, Aaroye, indigenous language, newspapers

Abstract
  • This paper examines code-switching as a language style of Yoruba newspapers, within the larger context of the day-to-day speech mannerisms of Nigerians. This linguistic mode is a result of culture mix and has encroached on the indigenous languages of the peoples, and the style (of the writings) of indigenous language media. The paper analyses the texts of Alaroye newspaper to demonstrate the phenomenon. Questions raised concerned the purpose of code-switching, as well as its effects on Yoruba language and influence on respondents’ interest in reading Alaroye. Survey and content analysis were the research designs used, while purposive sampling was preferred for the selection of seventy-five respondents to the questionnaire and six who were interviewed. Findings show that code-switching simplifies, aids comprehension, increases interest in indigenous language newspapers and accommodates the bilingualism of readers. Respondents agree that code-switching contributes to the linguistic half-caste mode of journalism and society.

Reference
  • 1. Adedinwa. A, F. (2000). Public Perception of Indigenous Language Newspaper: A study of Alaroye. BA Dissertation, University of Ibadan.
    2. Aktar, H., Khan, A., & M, Fareed. (2016). Code –Mixing and Code-Switching in EFL/ESL Context: A Sociolinguistic Approach. Balochistan Journal of Linguistic. 4. 29-42.
    3. Alvanoud, A. (2018). Language contact, borrowing, and codeswitching: A case study of Australian Greek. Journal of Greek Linguistics 18. 3–44.
    4. Ayemoni, M.O. (2006). Code-switching and Codemixing: Style of Language Use in Childhood in Yoruba Speech Community. Nordic Journal of African Studies.15(1).90-99.
    5. Berthele, R. (2011). The influence of code-mixing and speaker information on perception and assessment of foreign language proficiency: An experimental study. International Journal of Bilingualism 16(4) 453 – 466. https://doi: 10.1177/1367006911429514.
    6. Chowdury, N. (2012). Classroom Code Switching of English Language Teachers at Tertiary Level: A Bangladeshi Perspective. Stamford Journal of English.7.40-61.
    7. Eberhard, D. M., Simon, F. G., & Fennig, D.C. (eds.). (2019). Ethnologue: Languages of the World. (22nd ed). {eBook}. Retrieved from http://www.ethnologue.com.
    8. Esen, S. (2019). Code Switching: Definition, Types and Examples. Retrieved from http//www.owlcation>Humanties>Linguistics.
    9. Fakete, T. (2015). Anglo-Scandinavian Code-Mixing in English Place-Names. Studia Anglica Posnaniensia 50 (4). https:// doi: 10.1515/stap-2015-0018.
    10. Fasan, R. (2018). Political Contestation, Genres, Innovations &Audiences in a Yoruba Language Newspaper. Africa. 88.4.840-862. https: //doi:https :11.org/ 10.1017 /sooo 19720 18000499.
    11. Fiedler, S. (2018). Linguistic and Pragmatic Influence of English Language: Does Esperanto Resist it? Journal of Pragmatics, 133,168-178.
    12. Frey, R. L., Botan, H.C., Frieman, P. G., & Kreps, G.L. (1991). Investigating Communication: An Introduction to Research Methods. London: Prentice-Hall.
    13. Gullberg, M. & Couto, M.C. (2016). An integrated perspective on code-mixing patterns beyond doubling? Bilingualism: Language and Cognition 19(5), 885–886. https://doi:10.1017/S1366728916000080.
    14. Hamed, I, Elmahdya, M, Abdennadler, S. (2017). Building a First Language Model for Code-Switch Arabic-English. Procedia Computer Science .117.208-216.
    15. Hornsby, A.S. (2010). Oxford Advanced Learners Dictionary (8 th ed). Oxford: Oxford University Press.
    16. Jisa, H. (2000). Language mixing in the weak language" Evidence from two children. Journal of Pragmatics, 32, 1363-1386.
    17. Kracht, M &· Klein. U.L. (2014). The Grammar of Code Switching. J Long Lang. 23:313–329 https://doi 10.1007/s10849-014-9190-
    18. Kustati, M. (2014). Code mixing and Code-Switching in EFL Teaching in Cross-Cultural Communication Context. 21(3).174-182.Retrieved from: https:/dx.ord/10.15548/jt-v2113.101.
    19. Mabule, D. R. (2015). What is this? Is it Code Switching, Code Mixing or Language Alternating? MCSER Publishing: Rome.
    20. Neetika, A., Kaur, S., & Rani, S. (2017). Why Do People Code Switch? A Brief Analysis of Challenges Faced in social media Text. International Journal of Advanced Research in Computer Science, 8(8), 592- 594.https://doi.org/10.26483/ijarcs. v8i8.4847.
    21. Nwosu, I.E. (1996). Mass Media and African Wars. Star Printing and Publishing: Enugu.
    22. Odebiyi, S.D. (2014). Analysis of the Development Content of Indigenous Language Press: A Study of Alaroye. BA Dissertation, University of Ibadan.
    23. Robinson, M. & Davidson, G.W. (1996) Chambers 21st Century Dictionary. Edinburgh: Chambers.
    24. Salawu, A. (2004). The Yoruba and Their Language Newspaper: Origin, Nature, Problems and Prospects. Kamla-Raj Stud.Tribes. Tribals. 2.2.97-104.https://doi:10 .1080/ 0972 639 X2004 .11886508.
    25. Stell, A., Yakpo, K. & Gruyter, D. (2019). (eds). The Grammar of Code-Switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives[e-book) Retrieved from https://ebookcentral.ProQuest.com/lib /northwest-ebooks/detail. action? docID=1744538.
    26. Vanguard Newspaper. July 8, 2011. “I stumbled Four Time to Make Alaroye a Success Story-Alao Adebayo”.
    27. Wimmer, R., & Dominick, J.R. (2003). Mass Media Research: An Introduction. (6th ed) CA: Wadsworth Publishing Company: Belmont.
    28. Zhou, Y., & Wel, M. (2007). Code-Switching as a Result of Language Acquisition: A Case study of a 1.5 Generation Child from China. Paper Presented at 2007 Annual Conference of Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL), Seattle, Washington.