Family language policy in a Hakka community in Sabah, Malaysia
List of Authors
  • Liao, Chih-I

Keyword
  • language maintenance, language shift, family language policy, Hakka, Sabah

Abstract
  • Hakka has been the lingua franca used among various Chinese groups in Sabah, Malaysia, since the 1950s. Economic development and de-emphasis on ethnic identity within Chinese communities throughout Malaysia is now forcing Sabah Hakkas to confront external pressures on their language and culture. Language shift from Hakka is in progress as young Hakkas prefer speaking Mandarin, while their parents feel responsible for maintaining Hakka. This article presents a case study of family language policies in four Hakka families in Sabah. Whether a particular language is used in the family and passed down to the next generation is one of the significant points of enquiry in studying language shift. In this study, parents’ ethnic identity, children’s language choices, and the factors affecting family language policy are examined. The findings show that the quintessence of Hakka culture in Sabah is the Hakka language, and this helps to keep the language alive at home. However, concern for children’s education and wider social factors such as globalisation, economic changes and the media are influencing language practices in Hakka families.

Reference
  • 1. Bell, A. (1984). Language style as audience design. Language in Society, 13(2), 145-204.
    2. Carstens, S. A. (1996). Form and content in Hakka Malaysian culture. In N. Constable (Ed.), Guestpeople: Hakka identity in China and abroad. Seattle: University of Washington Press.
    3. Chong, S. (2010). Code-mixing behavior and attitude among Chinese undergraduates in Malaysia. The Journal of Chinese Sociolinguistics, 1(1), 78-88.
    4. Chua, B.-H. (2001). Pop culture China. Singapore Journal of Tropical Geography Lecture Series, 22(2), 113-121.
    5. Coluzzi, P. (2017a). The vitality of minority languages in Malaysia.Oceanic Linguistics,56(1), 210-225.
    6. Coluzzi, P. (2017b). Language planning for Malay in Malaysia: A case of failure or success? International Journal of the Sociology ofLanguage,2017(244), 17-38.
    7. Constable, N. (1994). Christian souls and Chinese spirits: A Hakka community in Hong Kong. Berkeley: University of California Press.
    8. Constable, N. (1996). Guest people: Hakka identity in China and abroad. Seattle: University of Washington Press.
    9. Copland, F., & Creese, A. (2015). Linguistic ethnography: Collecting, analysing and presenting data.London: SAGE.
    10. Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8(4), 351-375.
    11. David, M. K., Tien, W. Y. M., Ngeow, Y. M., & Gan, K. H. (2009). Language choice and code switching of the elderly and the youth. International Journal of the Sociology of Language, 2009(200), 49-74.
    12. Department of Statistics Malaysia (2016). Current Population Estimates, Malaysia, 2014-2016. Retrieved from https://www.dosm.gov.my/v1/index.php?r=column/ctheme&menu_id=L0pheU43NWJwRWVSZklWdzQ4TlhUUT09&bul_id=OWlxdEVoYlJCS0hUZzJyRUcvZEYxZz09Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.
    13. Fogle, L. W., & King, K. A. (2013). Child agency and language policy in transnational families. Issues in Applied Linguistics, 19, 1-25.
    14. Gal, S. (1979). Language shift: Social determinants of linguistic change in bilingual Austria. New York: Academic Press.
    15. Gao, Z. (1992). Kejia ren: Dong fang de Youtai ren [The Hakka: The Jews of the East]. Taipei City, Taiwan: Wooling Publishing.
    16. Han, S. F. (1971). A study of the occupational patterns and social interaction of overseas Chinese in Sabah, Malaysia(Unpublished doctoral thesis). University of Michigan.
    17. Hsiao, H.-H. M., & Lim, K. T. (2007). The formation and limitation of Hakka identity in Southeast Asia. Taiwan Journal of Southeast Asian Studies, 4(1), 3-28.
    18. Jabatan Penerangan Malaysia (2015). Population by States and Ethnic Group, 2015. Retrieved from https://web.archive.org/web/20160212125740/http://pmr.penerangan.gov.my/index.php/info-terkini/19463-unjuran-populasi-penduduk-2015.html
    19. King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907-922.
    20. King, K., & Fogle, L. (2013). Family language policy and bilingual parenting.Language Teaching,46(2), 172-194.
    21. Lee, Y. L. (1965). The Chinese in Sabah (North Borneo). Erdkunde, 19(4), 306-318.
    22. Li, W. (1994). Three generations, two languages, one family: Language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters.
    23. Lo, H.-L. (1933). Kejia yanjiu daolun [An introduction to the study of the Hakka]. Xingning, China: Xishan Library.
    24. López, C. C. (2014). Language is the soul of the nation: Language, education, identity, and national unity in Malaysia. Journal of Language, Identity & Education, 13(3), 217-223.
    25. Manns, H. (2014). Scripting radio language amidst language shift in Indonesia. Journal of Asian Pacific Communication, 24(1), 22-40.
    26. Sam, M. L., & Wang, X. (2011). Ethnolinguistic vitality of minority communities in a multilingual society: A comparative study of the Chinese and Indians in Malaysia. Journal of Chinese Sociolinguistics, 2, 11-29.
    27. Silver, R. E. (2005). The discourse of linguistic capital: Language and economic policy planning in Singapore. Language Policy,4(1),47–66.
    28. Sim, T. W. (2012). Why are native language of the Chinese Malaysians in decline? Journal of Taiwanese Vernacular, 4(1), 62-94.
    29. Smolicz, J. (1981). Core values and cultural identity. Ethnic and Racial Studies, 4(1), 75-90.
    30. Spolsky, B. (2012). Family language policy: The critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(1), 3-11.
    31. Tan, C.-B. (1997). Chinese identity in Malaysia. Southeast Asian Journal of Social Science, 25(2), 103-116.
    32. Tan, C.-B. (2000a). Socio-cultural diversities and identities. In K. H. Lee & C. B. Tan (Eds.), The Chinese in Malaysia (pp. 37-70). Kuala Lumpur: Oxford University Press.
    33. Tan, C.-B. (2000b). Ethnic identities and national identities: Some examples from Malaysia. Identities, 6(4), 441-480.
    34. Tan, C. B. (2004). Chinese in Malaysia. In M. Ember, C. R. Ember & l. Skoggard (Eds.),Encyclopedia of diasporas: Immigrant and refugee cultures around the world(Vol. 2) (pp. 697-706). New York: Kluwer Academic/Plenum
    35. .Ting, S. H., & Chang, Y. S. (2008). Communication in a close-knit extended Hakka family in Kuching, Sarawak: Mandarin or Hakka?Proceedingsof 9th Borneo Research Council (BRC), Borneo on the move: Continuity and Change, Kota Kinabalu, Malaysia.
    36. Voon, P. K. (2007). Ma lai xi ya hua yi ren kou yu fang yan qun de fen bu [Population and distribution of Chinese Malaysian] CMCS Bulletin, 1, 27-35.
    37. Wang, X. (2010). The sociolinguistic realignment in the Chinese community in Kuala Lumpur: Past, present and future. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 31(5), 479-489.
    38. Wang, X., & Chong, S. L. (2011). A hierarchical model for language maintenance and language shift: Focus on the Malaysian Chinese community. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(6), 577-591.
    39. Wang, X. (2012). Mandarin spread in Malaysia. Kuala Lumpur: University of Malaya Press.
    40. Wang, X. (2016). Language maintenance or language shift? The role of religion in a Hakka Catholic community in Malaysia. International Multilingual Research Journal, 10(4), 273-288.
    41. Wang, X. (2017). Family language policy by Hakkas in Balik Pulau, Penang. International Journal of the Sociology of Language, 2017(244),87-118.
    42. Winter, J., & Pauwels, A. (2007). Gender in the construction and transmission of ethnolinguistic identities and language maintenance in immigrant Australia. Australian Journal of Linguistics, 25(1), 153-168.
    43. Wong, D. T. K. (1999). Chinese migration to Sabah before the Second World War. Archipel, 58(3), 131-158.
    44. Wong, D. T. K. (2005). Historical Sabah: The Chinese. Kota Kinabalu: Natural History Publications.
    45. Yazan, B., & Ali, I. (2018). Family language policies in a Libyan immigrant family in the U.S.: Language and religious identity. Heritage Language Journal, 15(3), 369-388.
    46. Yu, S. (2014). The immediate effect of parental language choice on that of their children's language in Chinese migrant families. Taiwan Journal of Linguistics, 12(1), 81-108.
    47. Zhang,D. [Delai] (2002). The Hakkas of Sabah: A survey of their impact on the modernization of the Bornean Malaysian State. Kota Kinabalu: Sabah Theological Seminary.
    48. Zhang, D. [Donghui] (2010). Language maintenance and language shift among Chinese immigrant parents and their second-generation children in the U.S. Bilingual Research Journal, 33(1), 42-60.